La Ovejita muy presente en IX la Feria del Libro Hispano Latina de NY

Este fin de semana tiene lugar la IX Feria del Libro Hispano Latina de NY dedicada este año a Luis Alberto Ambroggio.
Estos son los datos:
Viernes, sábado y domingo, días 9, 10 y 11 de octubre, comenzando el viernes a las 6 pm
Reinassance Charter School se encuentra en
35-59 81st St, Jackson Heights, NY 11372

Cada año no faltamos a nuestra cita con las culturas hispanas en este importante evento en Queens
Cada año no faltamos a nuestra cita con las culturas hispanas en este importante evento en Queens

Durante todo el año esperamos desde La Ovejita este evento en el que nos encontramos y reencontramos con amantes de las culturas hispanas. Vamos a contar con una mesa en la que exhibiremos libros de nuestros autores los tres días que dura el evento. Además, el sábado tendremos a las 11h una presentación de narrativa. El escritor español Javier Villena Carrillo presentará su novela Arrugas que no levantan polvo, una novela de Javier Villena Carrillo, que está siendo reeditada con el innovador sistema de La Ovejita. Aprovecharemos para desgranar las novedades que presenta La Ovejita desde este otoño.

Habrá otros eventos de autores/as de La Ovejita, como el mismo sábado a las 7:20 pm que se presentará el DVD de Solo para locos, el colectivo creado por Lourdes Batista en que tendrá aparición nuestro novelista, ensayista, cuentista y poeta Tomás Modesto Galán.

El domingo a la 1 pm José Miguel de la Rosa y Tonia León nos sorprenderán con su poesía. Ellos han estado recitando sus textos este pasado martes en el evento que tuvimos en el Centro Español.

Y el mismo domingo, esta vez a las 2:50 pm se realizará una lectura dramatizada del Monólogo de la terraza de Sergio Andruccioli, que también escuchamos en el mismo evento en el Centro Español el martes.

Si desea también publicar de la forma ética y presentar sus libros en nuestros eventos en Nueva York y pronto en Madrid y Barcelona (España), escríbanos:
juannavidad@gmail.com

II Palabras de las dos orillas. Celebramos de nuevo las culturas hispanas

II Palabras de las dos orillas. Celebramos de nuevo las culturas hispanas
II Palabras de las dos orillas. Celebramos de nuevo las culturas hispanas

->II Palabras de las dos orillas. Celebrando las culturas hispanas.
Martes, 6 de octubre a las 7 pm (empezaremos con puntualidad)
239 W 14 st Manhattan, New York (entre la 7ª y la 8ª avenidas)

El pasado año celebramos el día 8 de octubre en el Centro Español el evento Palabras de las dos orillas. Fue un momento muy especial porque fue el primero que organizamos nosotros como La Ovejita en esta ciudad. Este año, será el día 6 de octubre en el mismo lugar, desde las 7 de la tarde cuando cerremos el círculo con II Palabras de las dos orillas.

PosterconPARTICIPANTESDEFINITIVOmed
Las personas creativas que han confirmado su asistencia a esta celebración.

Contaremos con teatro, música y varios géneros literarios, mucho talento proporcionado por personas que llevan la cultura en su sangre, las manifestaciones culturales que se van a compartir esta noche serán cantos a la tolerancia, himnos a la grandeza del ser humano y lo que supone formar parte de las culturas hispanas.

Estos son los y las participantes que van a participar:
Fuego de Luna (colectivo formado por):
-Silvia Siller
-Maureen H Altman
-Linda Morales Caballero

Las tres integrantes del colectivo Fuego de luna
Las tres integrantes del colectivo Fuego de luna

Para las integrantes de Fuego de Luna, la poesía es una búsqueda más allá del umbral de lo tangible dónde sólo las emociones, la magia y el instinto son las brújulas. Somos tres mujeres que viven la poesía desde su perspectiva, cada una con su estilo propio, íntimo y subjetivo; y quienes, como grupo, invitan a la búsqueda personal de la riqueza interna para ayudar a interpretar, entender y sanar nuestra humanidad dignificándola más allá de todos los eclipses.

www.lindamoralescaballero.com
www.fuegodeluna.org/

Marcela Navarro
Marcela Navarro
Sergio Andruccioli
Sergio Andruccioli

CesarAugustoQuiroza300a15x15inches
César Quiroz

Josedelarosacuadrada15x15a300ok
José Miguel de la Rosa
KarlaCoreas
KarlaCoreas
OLYMPUS DIGITAL CAMERA
Vinicio Lòpez Trujillo
zav abreu
Zoila Abreu
Rinacolor15x15
Rina Soldevilla
RossBenjamin15x15Color
Ross Benjamin
Tonia Leon
Tonia Leon
Larissa Santiago
Larissa Santiago

Luisa Aguado
Luisa Aguado

Víctor Santos
Víctor Santos

Juan Navidad
Juan Navidad

Se trata de un evento gratuito. Habrá aperitivos y una rifa de libros también gratis. Quien lo desee podrá tomarse algo en la barra del Centro Español (a precios populares) o comprar libros en la mesa de La Ovejita si lo desea.

Evento de Facebook para unirse, difundir e invitar a sus contactos:
https://www.facebook.com/events/899792116723229/

Si desea publicar de la forma ética de La Ovejita y participar en nuestros eventos, escríbanos: juannavidad@gmail.com

Terror Art and Open Mic / Arte de terror y Micro abierto

SUBMISSION RULES / NORMAS PARA EL ENVÍO
(Más abajo en español) (rules ONLY IN ENGLISH)

DisplayTOMoctober17thSGR300dpiOKbienLOE

Submision: Octobrer 1-10.
After a selection, some texts will be translated to have a bilingual event. This activity is for young and adults (older than 14).
Event: October 17, Saturday:
-1 pm Terror Art display simultaneously, while the reading takes place
-1-3 pm digital art display of the same topic (terror), and the Open Mic (art can be done by children from 14 years old and adults) at Poe Park Visitor Center (2640 Grand Concourse, Bronx, NY 10458).

Texts in English or Spanish: short tales: less than 150 words.
-Poems: less than 20 lines and less than 150 words.
-Art: in jpg format and less than 5 MB.
-The email to submit the art or texts is: info@manhattanboundbooks.com

Questions? send us an email or go to Poe Park Visitor Center.

This event is going to be a celebration of talent and creativity through the eyes of the cat that inspired Edgar Allan Poe and very close to de Museum he has in The Bronx. Poe Park Visitor Center depends on Parks and Recreation. It has a gallery and is also a common place to provide workshops to the community.

La Ovejita Ebooks is an ethical project created by Juan Navidad in April, 2011 both in Spain and New York. Since 2014, it has held a wide array of literary and cultural events in all the boroughs of the city. La Ovejita is more than a innovative publishing project. Besides, celebrates many events for all kind of people and neighbourhoods.

>>>>>

ESPAÑOL:
Arte de Terror y Micro Abierto en el Parque Poe (Bilingüe English/Spanish)
NORMAS DE ENVÍO:
¿Cuándo?
-Se pueden enviar los textos y obras de arte del 1 al 10 de octubre de 2015
-El Día del Terror será el sábado día 17, con estas dos actividades:
-1 pm Exhibición de arte de terror mientras dura la lectura de textos
-1-3 pm Micro Abierto de textos de terror (los textos deben ser aprobados).

¿Dónde?
Centro de Visitantes del Parque Poe, 2640 Grand Concourse, Bronx, NY 10458

¿Quién puede participar?
-personas mayores de 14 años con un texto u obra de arte creado por cada participante
-hay que enviar el texto en inglés o en español o una obra de arte digital
-Los textos serán leídos por sus autores y se exhibirán las obras de arte si son aceptadas

Textos
-Tienen que ser de menos de 150 palabras (un cuento o poema)
-los textos tienen que seer de terror psicológico, recordad que estamos homenajeando a Edgar Allan Poem
-es un evento abierto a familias (por eso no se admite violencia, sangre, muertos o sexo…). Los textos que tengan alguno de estos elementos no serán aceptados.
-Envía el texto en el cuerpo del mensaje a info@manhattanboundbooks.com y no olvides añadir el nombre, edad y el correo electrónico del autor

Arte
-Debe enviarse una imagen horizontal en formato digital de 300 puntos or pulgada de un tamaño nunca menor a 1200×800 píxeles. La imagen deber ser enviada en formato jpg y no puede ocupar más de 5 MegaBytes ainfo@manhattanboundbooks.com . No olvides añadir el nombre del artista, el título de la obra, la edad, y el correo del artista
-las imágenes deben seer de terror sicológico, recordad que estamos homenajeando a Edgar Allan Poem
-es un evento abierto a familias (por eso no se admite violencia, sangre, muertos o sexo…). Los textos que tengan alguno de estos elementos no serán aceptados.

¿Alguna pregunta?
Visita www.Laovejitaebooks.com
-info@manhattanboundbooks.com

La Ovejita participa en la Feria del Libro Dominicana de Nueva York

Participación de La Ovejita en la Feria del Libro Dominicana de Nueva York 2015
Participación de La Ovejita en la Feria del Libro Dominicana de Nueva York 2015

Visite, difunda, únase e invite a sus contactos en el Evento de Facebook sobre nuestra participación en la IX Feria del Libro Dominicana de Nueva York.

Este fin de semana, desde el 25 al 27 de septiembre de 2015, tiene lugar en el Colegio Gregorio Luperón una nueva edición de la Feria del Libro Dominicana de Nueva York en Manhattan. Esta es la dirección (Ver mapa):
Escuela Gregorio Luperón, calles 168 Y 167 con Amsterdam Ave. MANHATTAN, NY

Este año vamos a tener varios autores que serán protagonistas y presentarán sus libros más recientes. La Ovejita va a estar presente en la calle con una mesa en la que vamos a mostrar y vender los libros de nuestros autores y autoras.

Al final de este tema, puede verse el calendario completo de la Feria, con los dos días y todos los eventos que se celebrarán.

El domingo 27 de septiembre, tendremos un evento que nos hace mucha ilusión. Será a las 4:40h pm en el salón 215 del mismo Colegio Gregorio Luperón. El título es “Escritores dominicanos eligen la edición ética de La Ovejita”. Será comenzada por Juan Navidad, que hablará de lo que nos diferencia de otros proyectos y empresas de servicios editoriales. Después, en la mesa habrá autores y autoras dominicanos que podrán hablarnos de su experiencia con La Ovejita y daremos voz al público, donde podrá haber otros autores de otras nacionalidades que podrán hablar de su experiencia con nosotros o de sus dudas sobre el mundo de la
edición. Este acto tendrá una sorpresa y también se desvelarán muchas de las nuevas ventajas y sorpresas que nuestro proyecto de La Ovejita va a iniciar este otoño, que son muy buenas noticias para nuestros autores y autoras y para quienes aman a buena literatura.

En el evento de FB de la Feria del Libro Dominicana de NY tienen toda la información sobre este importante evento.

Visite, difunda, únase e invite a sus contactos en el Evento de Facebook sobre nuestra participación en la IX Feria del Libro Dominicana de Nueva York.

Si desea publicar de la forma más ética, económica y de calidad, escríbanos a juannavidad@gmail.com

Aparentemente es un libro y no lo es, ¿qué es?

En este tema os planteo una sencilla adivinanza en torno al libro. Ahora que cualquier persona es capaz de juntar unas palabras y llevarlas a que alguien las convierta en un libro me surge una pregunta: ¿qué hace que unas palabras en un papel sean o no un libro de verdad?

Muchos objetos que parecen libros son otra cosa
Muchos objetos que parecen libros son otra cosa

La respuesta es simple: para que algo con forma de libro sea de facto un libro, debe haber sido revisado, leído, mejorado, es decir, editado. ¿Y quién puede hacer eso? ¿Un fontanero? ¿Una secretaria? ¿Un veterinario? Depende, si son personas que además de arreglar tuberías, llevar contabilidades o curar animales, si son personas que han leído muchísimo -literatura, se entiende- desde hace muchos años, se han formado muchísimo y además saben de filología, estilo, gramática, diseño, etc… Podría darse algún caso en el mundo, pero no suele ser así.

Se está dando la circunstancia de que personas sin ninguna preparación se han metido a este negocio de “hacer libros”. ¿El resultado? cosas que tienen forma de libro, pero cuando las abres, lees esas palabras en detalle, descubres con horror que quizás les hayan quitado los errores más obvios que cualquier corrector del procesador de textos puede detectar, pero faltan de pulir infinidad de otros errores garrafales: tildes no tan obvias, palabras mal escritas porque han sido mal elegidas por el autor o autora, errores de expresión, malformaciones de estilo y expresión que ruborizarían al más ignorante…

En fin, si quieres sacar un libro de esos, déjate adular: el mundo está lleno de personajes que van a sacarte el dinero cometiendo ese tipo de barbaridades. Si quieres que tu libro sea un libro de verdad, escríbenos (juannavidad@gmail.com) o visita La Ovejita Ebooks y conoce la forma ética de publicar, sin que te tomen el pelo.

 

La importancia de la traducción

Aunque este tema es muy obvio en apariencia, creo que es necesario que escriba y comparta estas líneas porque estoy viendo libros de personas de mucha calidad literaria como escritores/as y que después son maltratados vilmente por quienes los traducen. Es muy triste ver un buen libro estropeado precisamente por quien debería tratarlo con más cariño. Es como si vamos al médico y en vez de curarnos una dolencia, nos sorprende tristemente con otra mayor.

Lo primero que quiero hacer es reivindicar el oficio del traductor. Ya lo hago continuamente con el hecho de escribir. Ninguna de los dos son caprichos no cosas de poco interés. Quien crea una historia o un poema es una persona que debe tener preparación y una gran responsabilidad. Las personas que traducen también deben tener muchas cualidades. La primera es la capacidad de trabajo. En el proceso de traducción no hay atajos. He visto textos que han sido pasados a otra lengua utilizando traductores automáticos de internet. Jamás he leído cosas más terribles. Curiosamente, hay autores que no cuidan las traducciones ni se fijan en que cumplan con criterios de calidad. Eso es algo lamentable.

La mayoría de los libros que editamos en La Ovejita son literarios, casi de cualquier género. Las traducciones literarias no pueden dejarse en manos de cualquiera. Un buen traductor técnico puede ser un asesino de poemas. ¿Si tuviera que hacerse un trasplante de corazón le importaría que en vez de un cardiólogo cirujano se la hiciera un dentista? Pues eso sucede todos los días con la traducción de libros de literatura. Es muy triste porque libros que apasionan a quienes lo leen en la lengua en que fueron escritos pueden ser leídos tan solo unas líneas en otras lenguas por culpa de una pésima traducción. ¿Y quién tiene la culpa de todo este estado de cosas? Primero, los autores/as y las editoriales, que a veces confían sus proyectos de traducción a cualquiera. Segundo, esas personas nefastas que aunque sean muy buenos en otros aspectos de su vida profesional, deberían dedicarse a otra cosa. Y no es por falta de experiencia: he leído textos horrendos que han sido traducidos por personas que tienen a sus espaldas decenas de traducciones similares -de crímenes anteriores-.

En el caso de La Ovejita, nuestras traducciones son llevadas a cabo por personas que conocen bien ambas lenguas. También son personas que saben traducir literatura y siempre hay un segundo traductor profesional que realiza lo que conocemos como segunda lectura, algo imprescindibles para corregir posibles desaciertos o imprecisiones.

Además, nuestro precio tiene la ventaja de que puede conllevar un descuento en el precio de la edición de ese libro una vez traducido. Eso sí, preferimos plazos largos para poder llevar adelante el proyecto con toda la calidad y el rigor que se precisa. Un consejo: desconfiar siempre de quienes venden traducciones rápidas y baratas. Es como vender un coche viejo que sea barato y seguro. O una cosa, o la otra…

Hasta finales de 2015 todos aquellos proyectos de traducción que se inicien estos días podrán beneficiarse de varias ventajas interesantes. Lo mejor es que nos escriban si desean saber más. Contacto: juannavidad@gmail.com

Si quieres saber más de la forma ética y sencilla de publicar de La Ovejita, escríbenos: juannavidad@gmail.com

Conozca el resto de nuestros Recursos para escritores/as en este enlace.

Evento presentación de libros de Blas González en España

Este miércoles, día 19 de agosto a las 12 del mediodía tiene lugar en el centor cultural conocido como El Hospital de Mombeltrán, en la provinciia de Ávila, la presentación de tres libros de poesía del escritor Blas González de la Fuente, editados con el sistema de La Ovejita. Tienen toda la información sobre estos tres poemarios y se pueden comprar desde su Ficha de Autor.

Silogismos, descubre la poesía de Blas González de la Fuente, escritor y poeta nacido en Mombeltrán
Silogismos, descubre la poesía de Blas González de la Fuente, escritor y poeta nacido en Mombeltrán
Silogismos, libro de poemas de Blas González de la Fuente
Silogismos, libro de poemas de Blas González de la Fuente
Durante años, un poemario de Blas González de la Fuente, escritor nacido en Mombeltrán, Ávila, España
Durante años, un poemario de Blas González de la Fuente, escritor nacido en Mombeltrán, Ávila, España

BlasGonzalezBIENGR

Blas González de la Fuente es un escritor nacido en este pueblo, que vive desde hace muchos años en Madrid. Él ha viajado mucho y pese a haber vivido lejos mucho tiempo, nunca olvida sus orígenes y quiere y respeta mucho sus raíces y la tierra que le vio nacer.

Blas González de la Fuente, presenta su poesía en Mombeltrán, Ávila, el pueblo en el que nació en España.
Blas González de la Fuente, presenta su poesía en Mombeltrán, Ávila, el pueblo en el que nació en España.

El acto está dentro del programa de fiestas patronales de la localidad abulense, que termina ese mismo día las fiestas este año.

Autores: José Miguel de la Rosa

encabezadoJOSEMIGUELDELAROSA

Josedelarosacuadrada15x15a300ok

El autor, José Miguel de la Rosa

Nació en Santo Domingo, República Dominicana. Estudió literatura hispanoamericana en City College (CUNY). Fue miembro del grupo literario Pensum. Es co-fundador de Hispano/Latino Cultural Center de la Ciudad de Nueva York.

Como dramaturgo, forma parte del Grupo Teátrica y una de sus obras, El hombre que esperaba en el camino, ya representada en 2013, ha sido incluída en la primera antología del grupo, publicada en octubre de 2014 bajo el nombre de Palabras Acentuadas.

Ha publicado los poemarios: Entre sonrisas y sueños; Otra latidud. Algunos de sus trabajos aparecen en las siguientes antologías: Niveles del imán, La espiga del siglo, Tertuliando, Historias de Washington Heights y otros rincones del mundo, Viajeros del rocío, Noches de vino y rosas (Obsidiana Press, 2010). Ha publicado una pieza corta: La loca de la estación Central (Micielo Ediciones, México, 2010).          

Días infinitos.
Medidas: 5,5×8,5 pulgadas (13,97×21,59cm)
Páginas: 68 a tinta negra.
ISBN: 9781514227398
Libro en papel: 12$ en Amazon.com (COMPRAR)
10,80€ en Amazon.es (COMPRAR)
7,69£ en Amazon.co.uk (COMPRAR)

CARAdeportadabuenaMED

Días Infinitos es un libro de poemas en el cual el poeta da constancias de una etapa muy significativa de su vida, la que intenta dejar plasmada,  después de tratar  de llegar a la misma fuente de su existencia. En este poemario, el poeta es una suerte de equilibrista, que intenta balancear los dos mundos en los que le ha tocado vivir  : el mundo real y cotidiano, y el de la imaginación y los recuerdos.

Esta colección consta de 26 poemas y un cuento corto. He aquí una muestra:
CENIZAS
Te esperaba a la vuelta de la esquina
debajo del parapete del destino
cobijándome de la lluvia de la inocencia
horas largas
con la sola compañía de mi perro
con un libro de poemas bajo el brazo
inquieto tembloroso
disparaba la mirada a cada movimiento
o destello
tratando de anticipar tu llegada
un arcoiris se deshacía a lo lejos
la noche se desplomaba (con luna y todo)
en una polvareda de ceniza
que me dejaba ciego de ti
regresaba a casa con las manos llenas de sueño aún
encendía la lámpara
y empezaba a imaginarte de nuevo

 

 

 

Últimos días del especial que tenemos para libros en papel

El tiempo se acaba. Si quieres publicar de la manera más sencilla, económica y con calidad, parovecha este especial
El tiempo se acaba. Si quieres publicar de la manera más sencilla, económica y con la mayor calidad, aprovecha este especial

La mayoría de nuestros autores y autoras ya lo saben, pero lo compartimos también en nuestra página web. Tenemos un especial, una oferta que es para libros que salgan antes de finales de septiembre. Estamos haciendo muchos libros, pero aún podríamos aceptar algunos más. Os recordamos que La Ovejita es la forma ética de publicar, sin trampa, sin cobraros por todo, sin comisiones y trampas sorprendentes.

Si lo deseas, dentro del precio podrás presentar tu libro en Nueva York en nuestros eventos este otoño. Ya tenemos fijadas fechas para esos eventos hasta diciembre. Te informamos de ellos si nos contactas.

El precio incluye la revisión, corrección, mejora del texto del libro en español o inglés y el diseño del libro, la subida a la imprenta de Amazon y después el autor o autora puede pedir incluso pequeñas tiradas. El precio incluye los cambios necesarios y razonables tras las primeras tiradas.

En poesía, si el libro tiene menos de 120 páginas, el precio es de 300 dólares o 300 euros. En narrativa, teatro o ensayo, para libros de hasta 150 páginas, el precio es de 350 dólares o euros. Los tamaños pueden ser muchos desde 8×5 pulgadas a 6×9 pasando por el 8,5×5,5 o formatos cuadrados 8,25×8,25 o el 8,5×8,5… Te enviaremos toda la información, descripción de cada formato y tamaño en centímetros si nos contactas.

Dentro de esta oferta te hacemos una rebaja en el diseño del libro en formatos digitales: tu ebook en Kindle y en formato Nook a un precio sorprendente que depende del género y número de páginas.

Podemos traducirte también tu libro del o al inglés. Contamos con traductores especializados en literatura y poesía, no os van a hacer la típica traducción mecánica, sino un trabajo extraordinario, que da gusto leer y oír.

Para cualquier consulta o si el libro tiene otros formatos o tamaños, escríbenos a juannavidad@gmail.com . El tiempo se acaba, no esperes…

El escritor debe crecer

El escritor debe crecer, nuevo recurso para escritores de La Ovejita
El escritor debe crecer, nuevo recurso para escritores de La Ovejita

¿Os imagináis un médico que termina sus estudios, se saca su plaza como doctor y desde ese momento decide que dejará de estudiar? Sería algo impensable.
Todo el mundo sabe que los médicos están estudiando, aprendiendo nuevas técnicas, acudiendo a congresos, formación y renovándose constantemente. Por alguna extraña razón, muchos escritores creen que el oficio de escribir no necesita ni aprender, ni mejorar, ni formarse ni crecer.

Hace ya unos años, en el instituto, con unos quince años gané mi primer certamen de poesía del centro donde estudiaba. La profesora de literatura, que después me enseñaría también lengua y griego, Elisa Sagarmínaga me dio muchos consejos: el
primero y más urgente: que dejase de escribir como en el siglo XIX. Así es como inicié la “muerte” de Bécquer y la poesía romántica en mis versos. Después, ella misma me enseñó lo importante que era que mis poemas hicieran el mismo recorrido que la historia de la poesía y pasase por las vanguardias: futurismo, dadaísmo, surrealismo… mis poemas deberían pasar por ese filtro para llegar a ser una verdadera poesía contemporánea. El año 1991, cuando ya estaba en la Universidad, me autopubliqué “Anónimo”, un poemario que recogía poemas míos escritos desde los 14 a los 19 años. En ese libro tan propio del poeta que aprende, se aprecia esas ganas de crecer. No entiendo a personas que escriben como si nada importara, como si cualquier ocurrencia poética que pase por su cabeza se creen que es poesía. Y no, todo no es poesía. Ni todo es literatura.

Un libro es el resultado de mucho tiempo, trabajo, avances. Para mí es como acudir a una gran competición siendo atleta, por ejemplo, a unos Juegos Olímpicos. Nuestra actuación tiene que ser impecable. No se puede improvisar o hacer mal el
calentamiento, estiramiento, nuestra estrategia en la competición. Para mí, el poeta debería ser un buen atleta de fondo, capaz de resistir, de aprender, escuchar, disfrutar, avanzar y llegar lejos y batir sus marcas constantemente. Tampoco es
mala idea que sea un atleta curioso: que pruebe qué se siente al lanzar una jabalina, saltar unas vallas, superar el listón en altura o probar el triple salto, los cien metros lisos o la maratón. Aunque nuestro género sea uno: la poesía, el relato, la novela… sería bueno que sepamos defendernos bien en otros ámbitos. Siempre vamos a aprender algo nuevo que no sabíamos, que no habíamos experimentado.

No quiero abundar mucho más en este tema. Crecer siempre es bueno y quedarse quieto es una muy mala idea. Ningún cocinero aspira a hacer lo mismo que hacía o sabía en una escuela de cocina. Los autores literarios deben tener hambre de cambio, de sorpresas, de vida. Si nos quedamos quietos, nos quedamos muertos.

La Ovejita cuenta con Talleres Virtuales de Crecimiento Literario individualizados y personalizados para aquellos escritores que descubren que hay otros mundos y desean subirse a nuestra nave espacial. Escribid a juannavidad@gmail.com ,
para saber más sobre nuestros talleres y actividades formativas.